☰ Sure görünümüne geç

Kelime: 🇹🇷 🇬🇧
Meal: 🇹🇷
Mahmoud Khalil Al-Husary
kimseleriAnd those whoinanan(ları)believe[d]ve yapanlarıand doiyi işler[the] righteous deedssokacağızWe will admit themcennetlere(in) Gardensakanflowaltlarındanfromonun altındanunderneath itırmaklarthe riverskalacaklardırwill abideoradain itebediforeverbu va'didirA PromiseAllah'ın(of) Allahgerçek(in) truthkim olabilir?and whodaha doğru(is) truerAllahtanthanAllahAllahsözlü(in) statement
🇹🇷 4:122 İman edip iyi işler yapanları da altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacağız, orada ebedî olarak kalacaklardır. Bu, Allah'ın gerçek vaadidir. Allah'dan daha doğru sözlü kim olabilir?
(İş) olmazNotsizin kuruntularınızlaby your desireve olmazand notkuruntularıyla(by the) desireehlinin(of the) PeopleKitap(of) the BookkimseWhoeveryapandoeskötülükevilcezalandırılırwill be recompensedonunlafor itve bulamazand notbulacakhe will findkendisinefor himbaşkafrombaşkabesidesAllah'tanAllah(ne) bir dostany protectorne deand notbir yardımcıany helper
🇹🇷 4:123 (İş), ne sizin kuruntunuza, ne de kitap ehlinin kuruntusuna göredir. Kötülük yapan, o yüzden cezalandırılır. O, kendisine Allah'tan başka ne bir dost, ne de bir yardımcı bulabilir.
ve her kimAnd whoeveryaparsadoesgüzel işler[of]salih ameller[the] righteous deedserkektenfromerkek(the) maleveyaorkadındanfemaleve onlarand heinanarak(is) a believerişte öyle kimselerthen thosegirerlerwill entercenneteParadiseve haksızlığa uğratılmazlarand nothaksızlığa uğratılmazlarthey will be wrongedzerre kadar(even as much as) the speck on a date-seed
🇹🇷 4:124 Erkek veya kadın, kim mümin olur da güzel amellerden işlerse, işte onlar cennete girerler. Zerre kadar da haksızlığa uğratılmazlar.
ve kimAnd whodaha güzeldir?(is) betterdin yönünden(in) religionkimsedenthan (one) whoteslim edensubmitsyüzünühis faceAllah'ato Allahoand heiyilik edici olarak(is) a good-doerve tabi olanand followsdinine(the) religionİbrahim(of) Ibrahimdosdoğru(the) uprightedinmiştiAnd was takenAllah(by) Allahİbrahim'iIbrahimdost(as) a friend
🇹🇷 4:125 İyilik yaparak kendisini Allah'a teslim eden ve İbrahim'in dinine dosdoğru olarak tâbi olan kimseden, din bakımından daha iyi kim olabilir? Allah, İbrahim'i dost edinmişti.
Allah'ındırAnd for Allahhepsi(is) whatolanların(is) ingöklerdethe heavenshepsiand whatolanların(is) inve yerdethe earthAllahand isAllahAllahherof everyşeyithingkuşatmıştırAll-Encompassing
🇹🇷 4:126 Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Allah, her şeyi kuşatıcıdır.
senden fetva istiyorlarAnd they seek your rulinghakkındaconcerningkadınlarthe womende kiSayAllahAllahsize hükmünü açıklıyorgives you the rulingonlar hakkındaabout themvardırand whatokunan(ayet)leris recitedsizeto youKitaptainKitapthe Bookhakkındaconcerningöksüzorphanskadınlar(of) girlsonlar ki(to) whomonlara vermiyorsunuznotonlara veriyor musun(do) you give themolanıwhatyazılmışis ordainedkendilerinefor themve istiyorsunuzand you desirekendileriyle evlenmektoonları nikâhlayınmarry themve zavallıand the ones who are weakhakkındaofçocuklarthe childrenve hakkındaand toyerine getirmenizstandöksüzlere karşıfor orphansadaletiwith justiceyapacağınızAnd whateveryaparsınızyou doherofhayrıgoodmuhakkak kithen indeedAllahAllahonuisonun hakkındaabout itbilirAll-Knowing
🇹🇷 4:127 Kadınlar hakkında senden fetva isterler. De ki: Onlar hakkındaki fetvayı size Allah veriyor: Yazılmış hakları olan mirası kendilerine vermediğiniz ve nikahlanmayı istemediğiniz öksüz kızlar ve zavallı çocuklara ve bir de yetimlere adaletle davranmanız hakkında Kitap'ta size okunan âyetler vardır. Sizin her yaptığınız iyiliği, muhakkak Allah bilir.