☰ Sure görünümüne geç

Kelime: 🇹🇷 🇬🇧
Meal: 🇹🇷
Mahmoud Khalil Al-Husary
ve senden acele istiyorlarAnd they ask you to hastenkötülüğüthe evilöncebeforeiyiliktenthe goodve oysaand verilygelip geçtihas occurredonlardan öncefromonlardan öncebefore thembenzerleri[the] similar punishmentsve şüphesizAnd indeedRabbinyour Lordsahibidir(is) fullmağfiret(of) forgivenessinsanlar içinfor mankindkarşıforzulümlerinetheir wrongdoingve şüphesizand indeedRabbininyour Lordpek çetindir(is) severeazabı(in) the penalty
🇹🇷 13:6 Ayrıca senden iyilikten önce hemen kötülüğü getirmeni isterler. Oysa daha önce onlara misal olacak cezalar gelip geçmiştir. Ve gerçekten Rabbin, zulümlerine karşılık insanlara mağfiret sahibidir. Bununla beraber Rabbinin azabı da cidden çok çetindir.
ve diyorlar kiAnd saykimselerthose whoinkar eden(ler)disbelieveddeğil miydi?Why notindirmelihas been sent downonato himbir ayeta signRabbindenfromRabbihis LordşüphesizOnlysenyoubir uyarıcısın(are) a warnerve hepsi için vardırand for everytoplumunpeoplebir yol göstericisi(is) a guide
🇹🇷 13:7 O kâfirler: "Rabbinden ona bir mucize indirilmeli değil miydi?" derler. Sen bir uyarıcıdan başka bir şey değilsin ve her kavim için bir hidayetçi vardır.
AllahAllahbilirknowsneyiwhatyüklendiğinicarrieshereverydişininfemaleve neyiand whateksilttiğinifall shortrahimlerinthe wombve neyiand whatartırdığınıthey exceedve herAnd everyşeythingonun yanındawith Himbir ölçü iledir(is) in due proportion
🇹🇷 13:8 Her dişinin neye gebe olduğunu Allah bilir. Ve rahimler ne eksiltir, ne arttırır, onu da bilir. O'nun katında her şeyin bir ölçüsü vardır.
(O) bilendirKnowergizliyi(of) the unseenve aşikareyiand the witnessedbüyüktürthe Most Greatyücedirthe Most High
🇹🇷 13:9 Allah görünmeyeni de bilir, görüneni de. Büyüktür ve yücelerden yücedir.
birdir(It is) same (to Him)aranızdan[of you]kimse(one) whogizleyenconcealssözüthe speechve kimseor (one) whoaçık (söyleyen)publicizesonuitve kimseand (one) whoo[he]gizlenendir(is) hiddengeceleyinby nightve görünendiror goes freelygündüzünby day
🇹🇷 13:10 Sizden sözü gizleyenle açığa vuran, gece gizlenenle gündüz açığa çıkan, O'nun açısından eşittir (hepsini görür ve bilir).
O(insa)nın vardırFor himizleyenler(are) successive (Angels)önündenfrom(önce)(before)(onu)(him)veand fromarkasındanand behind himonu korurlarwho guard himemrindenbyemir(the) commandAllah'ın(of) AllahşüphesizIndeedAllahAllah(durumlarını) değiştirmez(does) notdeğişmechangebir milet(the condition)bir kavminof a peoplesüreceuntildeğiştirmediğithey changekendi (durumlarını)whatkendilerindedir(is) in themselveszamanAnd whenistediğiwillsAllahAllahbir kavmefor a peoplekötülükmisfortuneartık yokturthen (there is) nogeri çevirecekturning awayonuof itzaten yokturand notonlarınfor themO'ndan başkafromO'ndan başkabesides Himkoruyucularıanykoruyucuprotector
🇹🇷 13:11 Her insan için önünden ve arkasından takip edenler vardır. Allah'ın emrinden dolayı onu gözetirler. Allah bir kavme verdiğini, o kavim kendisini bozup değiştirmedikçe değiştirmez. Allah bir kavme de kötülük murad etti mi, artık onun geri çevrilmesine de imkan yoktur. Onlar için Allah'dan başka bir veli de bulunmaz.
O'durHesize gösteren(is) the One Whosize gösterirshows youşimşeğithe lightningkorkua fearve umud içindeand a hopeve yapanand brings upbulutlarıthe cloudsağır (yüklü)the heavy
🇹🇷 13:12 Size korku ve ümit içinde şimşeği gösteren ve o yağmur yüklü bulutları meydana getiren O'dur.
ve tesbih ederlerAnd glorifiesgök gürültüsüthe thunderonun övgüsüylewith his praise ve meleklerand the AngelskorkusundanforO'nun korkusufear of Himve gönderirAnd He sendsyıldırımlarthe thunderboltsçarparand strikesonlarlawith itkimseyiwhomdilediğiHe willsve onlaryet theytartışmaktadırlardisputehakkındaaboutAllahAllahve O'nunAnd Hepek çetindir(is) Mightytuzağı (cezası)(in) Strength
🇹🇷 13:13 Gök gürültüsü O'na hamd ile, melekler de O'nun korkusundan dolayı O'nu tesbih ederler. O yıldırımlar gönderir, onunla dilediğini çarpar. Onlar Allah hakkında mücadele edip duruyorlar. Oysa Allah'ın çarpması pek çetindir.