yokturAnd notbir mü'mininisbir mümin içinfor a believeröldürmesithatöldürürhe killsbir mü'minia believerdışındaexceptyanlışlık(by) mistakeve kim kiAnd whoeveröldürdükilledbir mü'minia believeryanlışlıkla(by) mistakeazadetmelidirthen freeingbir köle(of) a slavemü'min believingve bir diyetand blood moneyvermelidir(is to be) paidölenin ailesinetoailesihis familybaşkaunlessbağışlamalarıthatsadaka olarak bağışlarlarthey remit (as) charityeğerBut ifise(he) wasbir topluluktanfrombir kavima peopledüşmanınız olanhostilesizinto youo (öldürülen)and he wasmü'mina believerazadetmelidirthen freeingbir köle(of) a believing slavemü'min believingve eğerAnd ifise(he) wasbir topluluktanfrombir kavima peoplesizinlebetween youkendileri arasındaand between themandlaşma bulunan(is) a treatybir diyetthen blood moneyverilecektir(is to be) paidailesinetoailesihis familyve azadetmek lazımdırand freeingbir köle(of) a slavemü'min believingkimseAnd whoeverbunları bulamayan(does) notbulurlarfindoruç tutmalıdırthen fastingiki ay(for) two monthsardı ardınaconsecutivelytevbesinin kabulü için(seeking) repentancetarafındanfromAllahAllahAllahand isAllahAllahbilendirAll-Knowinghüküm ve hikmet sahibidirAll-Wise
🇹🇷 4:92 Hata dışında bir mümin, diğer bir mümini öldüremez. Ve kim bir mümini yanlışlıkla öldürürse, mümin bir köle azad etmesi ve ölenin ailesine (varislerine) teslim edilecek bir diyet vermesi gerekir. Ancak ölünün ailesinin bağışlaması müstesnadır. Eğer öldürülen, mümin olmakla beraber size düşman bir kavimden ise, o zaman, öldürenin bir köle azad etmesi gerekir. Eğer öldürülen sizinle aralarında antlaşma olan bir kavimden ise, öldürenin, ölenin ailesine diyet vermesi ve mümin bir köle azad etmesi gerekir. Bunlara gücü yetmeyenin de Allah tarafından tevbesinin kabulü için arka arkaya iki ay oruç tutması gerekir. Allah, Alimdir (her şeyi bilendir), Hakimdir (hüküm ve hikmet sahibidir).
her kimAnd whoeveröldürürsekillsbir mü'minia believerkasdenintentionallyonun cezasıthen his recompensecehennemdir(is) Hellsürekli kalacağıabiding foreveriçindein itve gazabetmiştirand will fall the wrathAllah(of) Allahonaon himve la'net etmiştirand He (will) curse himve hazırlamıştırand He has preparedonun içinfor himbir azaba punishmentbüyükgreat
🇹🇷 4:93 Kim bir mümini kasten öldürürse, cezası, içinde ebedî olarak kalacağı cehennemdir. Allah ona gazab ve lanet etmiş ve onun için büyük bir azab hazırlamıştır.
EyO youkimselerwhoinanan(lar)believe[d]zamanWhensavaşa çıktığınızyou go forthyolundainyol(the) wayAllah(of) Allahiyi anlayın dinleyin'then investigatedemeyinand (do) notde kisaykimseyeto (the one) whoverenofferssizeto youselam(a greeting of) peacesen değilsinYou are notmü'mina believergözeterekseekinggeçici menfaatinitransitory gainshayatının(of) the lifedünya(of) the worldçünkü yanındafor withAllah'ınAllahganimetler vardır(are) bootiesçokabundantböyle idinizLike thatsiz deyou wereöncedenfromöncebeforelutfettithen conferred favorAllahAllahsizeupon youo halde iyice anlayınso investigateçünküIndeedAllahAllahşeyleriisneyinof whatyaptıklarınızyou dohaber almaktadırAll-Aware
🇹🇷 4:94 Ey İman edenler! Allah yolunda cihada çıktığınız zaman, mümini kâfirden ayırmak için iyice araştırın. Size selam veren kimseye, dünya hayatının menfaatini gözeterek, "Sen mümin değilsin" demeyin. Allah katında çok ganimetler var. İslâm'a ilk önce girdiğiniz zaman siz de öyle idiniz. Sonra Allah size lutufta bulundu. Onun için iyice araştırın. Şüphesiz ki Allah, yaptıklarınızdan haberdardır.
Mahmoud Khalil Al-Husary