☰ Sure görünümüne geç

Kelime: 🇹🇷 🇬🇧
Meal: 🇹🇷
Mahmoud Khalil Al-Husary
سُورَةُ الأعرافمَكِّيَّة ۝ ٢٠٦ آيَة

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Elif Lâm Mîm SâdAlif Laam Meem Saad
🇹🇷 7:1 Elif, lâm, mîm, sâd.
bir Kitaptır(This is) a Bookindirilenrevealedsanato youolmasınso (let) notolbegöğsündeingöğsünyour breastbir sıkıntıany uneasinessonunlafrom ituyarmanthat you warnhususundawith itve öğüt (vermen)and a reminderinananlarafor the believers
🇹🇷 7:2 (Bu,) sana indirilen bir Kitab'tır. Onunla (insanları) uyarman ve inananlara öğüt (vermen) hususunda göğsünde bir sıkıntı olmasın.
uyunFollowşeyewhatindirilenhas been revealedsizeto youRabbinizdenfromRabbinyour Lordve uymayınand (do) notuyarlarfollowO'ndan başkafromO'ndan başkabeside Himvelilereany alliesne kadar da azLittleöğüt alıyorsunuz(is) whathatırlarsınızyou remember
🇹🇷 7:3 (Ey insanlar) Rabbinizden, size indirilene uyun ve O'ndan başka dostlara uymayın. Ne kadar da az öğüt alıyorsunuz!
ve niceAnd how manykent(ler)iofbir şehira cityhelak ettikWe destroyed itonlara geliverdiand came to itazabımızOur punishmentgece yatarlarken(at) nightyahutoronlar(while) theygündüz uyurlarkenwere sleeping at noon
🇹🇷 7:4 Nice kentler helak ettik. Gece yatarlarken, yahut gündüz uyurlarken, azabımız onlara geliverdi.
kalmadıThen notyalvarılarıwasiddialarıtheir pleazamanwhenonlara geldiğicame to themazabımızOur punishmentbaşkaexceptdemelerindenthatdedilerthey saidbiz gerçektenIndeed, wezalimlermişizwerezalimlerwrongdoers
🇹🇷 7:5 Azabımız onlara geldiğinde "Biz gerçekten zalimlermişiz!" demelerinden başka yalvarışları kalmadı.
soracağızThen surely We will questionolanlarathose (to) whomelçi gönderilmişwere sentkendilerineto them (Messengers)ve soracağızand surely We will questiongönderilen elçilerethe Messengers
🇹🇷 7:6 Kendilerine elçi gönderilmiş olanlara da soracağız, gönderilen elçilere de soracağız.
ve elbette anlatacağızThen surely We will narrateonlarato thembilgi ilewith knowledgeziraand notdeğiliz bizwere Weonlardan uzakabsent
🇹🇷 7:7 Ve elbette onlara, olanbiten herşeyi bir bilgi ile anlatacağız; çünkü biz onlardan uzak değiliz.
ve tartıAnd the weighingo günthat daytam doğrudur(will be) the truthkiminSo whose ağır gelirse(will be) heavytartılarıhis scalesiştethen thoseonlar[they]kurtulanlardır(will be) the successful ones
🇹🇷 7:8 O gün (amelleri tartacak) terazi haktır. Kimin (sevap) tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtulanlardır.
kiminAnd (for) thosehafif gelirse(will be) lighttartılarıhis scalesişte onlar daso thosekimselerdir(will be) the ones whoziyana sokan(lardır)lostkendilerinithemselvesötürübecauseayetlerimizethey wereayetlerimizeto Our Verseshaksızlık etmelerinden(doing) injustice
🇹🇷 7:9 Kimin (sevap) tartıları hafif gelirse, işte onlar da âyetlerimize haksızlık etmelerinden ötürü kendilerini ziyana sokanlardır.
ve doğrusuAnd certainlybiz sizi yerleştirdikWe established youyeryüzündeinyeryüzüthe earthve verdikand We madesizefor youoradain itgeçimliklerlivelihoodne kadar da azLittleşükrediyorsunuz(is) whatşükredersinizyou (are) grateful
🇹🇷 7:10 Doğrusu Biz sizi yeryüzünde, yerleştirdik, orada size geçimlikler verdik; ne kadar da az şükrediyorsunuz!
ve andolsunAnd certainlysizi yarattıkWe created yousonrathensize biçim verdikWe fashioned yousonra daThendedikWe saidmeleklereto the Angelssecde edinProstrateAdem'eto Adamhepsi secde ettilerSo they prostratedhariçexceptİblisIbliso olmadıNoto idihe wassecde edenlerdenofsecde edenlerthose who prostrated
🇹🇷 7:11 Sizi yarattık, sonra size biçim verdik, sonra da meleklere: "Âdem'e secde edin" dedik; hepsi secde ettiler, yalnız İblis, secde edenlerden olmadı.